Кабинет

ASO-оптимизация приложений в Китае и других странах Востока

Китай — удивительное ГЕО для работы! Не только потому что это огромный рынок с невероятным потенциалом, но и потому что в этой стране существует невероятное количество правил и особенностей, на которые придется реагировать и изучать, если вы действительно хотите покорить страну и вывести ваш продукт на крутые показатели. Мы говорим про это постоянно и в нашем блоге и на YouTube канале.

Сегодня мы решили обсудить еще один аспект, который также имеет свои нюансы и рекомендации  — ASO-оптимизация Android и iOS мобильных приложений и игр.

Сначала расскажем про Android в КНР

Самая главная особенность заключается в том, что в Китае большое количество маркетов приложений, более 40. И в большинстве случаев для каждого требуется свое ASO, так как у всех маркетов разные требования и в каждом нужно обращать внимание на что-то свое.

Что же может отличаться и на что обращать внимание? Поехали!

  1. Название — очень важно для китайских маркетов. В зависимости от требований варьироваться может количество знаков или, например, могут быть запрещены специальные символы — смайлы или знаки препинания. Тогда, если в названии они были, то придется менять не только название, но и сборку, чтобы в сборке и названии на странице приложения в том числе не было различий.
  2. Подзаголовок (subtitle) — очень важный элемент для маркетов. Фактически это краткое описание, которое имеет большое значение для алгоритмов поисковой выдачи приложения/ игры. Как правило, должно быть выражено в одном предложении. В некоторых маркетах подзаголовка нет. 
  3. Ключевые слова — не всегда есть при загрузке приложений в маркетах, а где-то, например, есть, но всего 55 иероглифов, а это примерно 2 слова. Многие маркеты, в которых нет возможности ввести ключевые слова, предоставляют право выбрать специфику аудитории приложения, однако в большинстве случаев распределение аудитории довольно странное (девушки, бизнесмены, сельские жители). Подобрать и найти правильные ключевые слова можно с помощью ASO-инструментов. Например, в ASOdesk доступен автоматический перевод с любого языка на английский.
  4. Далее поговорим про само описание приложения — всегда важно в тексте описания использовать максимум ключей, а также обращать внимание на стоп-слова типа “самый”, “взрослый”, “в мире” — «во всём мире» 世界上. Конечно, это ограничение можно обходить заменяя синонимами и вместо взрослый употреблять разрешенное совершеннолетний. Длина описания варьируется от 800 до 6000 (при переводе в европейские символы).
  5. Скриншоты — требуют оптимизации: ни в коем случае их нельзя оставлять на иностранном языке, все снимки должны быть на китайском языке в хорошем качестве.
  6. Помимо скриншотов у некоторых маркетов существуют специальные требования и разрешения на публикацию баннеров.
  7. А еще нужно учитывать, что иногда помимо баннеров можно публиковать видеоролики с рекламой данного приложения. Большинство разработчиков этого не делают, т.к. это требует дополнительных финансовых трат, и ролик тоже должен быть оптимизирован, но мы при работе с партнерами всегда настаиваем на том, что ролик должен быть. Например, Tencent (крупный магазин приложений в Китае) забирает ролики дополнительно на свою видео-платформу, таким образом у разработчиков появляется возможность получить дополнительную новую аудиторию, охваты и конверсии. Это всегда крутой способ выделиться.

Перейдем к ASO iOS

Если говорить начистоту, то базовые правила оптимизации приложения и учета ключевых запросов не отличаются.

Хочется лишь немного расписать основной метод продвижения — в Китае мы берем самые релевантные ключи с оптимальным соотношением количества запросов пользователей к кол-ву выдаваемых результатов и начинаем закупать на них загрузки. Первые 3-4 дня льем мотивированный трафик пока приложение не выйдет в ТОП 5, скажем. Допустим, для достижения места в ТОП 5 нужно, чтобы количество установок в день равнялось 3000. Через 3-5 дней вам начнет прилетать органика. В этот момент нужно продолжать удерживать приложение в ТОП 5 и продолжать докупать загрузки.

ВАЖНО: Чем активнее работаешь по какому-то одному конкретному ключу, тем дешевле будет стоить загрузка органического пользователя.

И еще стоит сказать, что мотивированный трафик в Китае имеет тоже небольшое отличие, мотив в Китае это все равно всегда привлечение живых людей, а не ботов. Поэтому часто бывает так, что изначально мотивированный пользователь после тоже начинает пользоваться приложением.

И напоследок об ASO-оптимизации в Китае хочется сказать, что вне зависимости от того, идет ли речь про iOS или Android, всегда важно помнить, что китайцы имеют совершенно другую логику построения запросов (вместо диета, они скорее введут сжигание жира, а вместо редактор фотографий — волшебную палочку для фотографий). То есть даже абсолютно грамотный перевод с любого другого языка может оказаться стилистически неверным, но тут помочь и подсказать смогут только местные и носители. Будьте внимательны! 

Конечно, Китай невероятно насыщен такими тонкостями, но, как вы понимаете, на Китае все эти нюансы не заканчиваются.

Отличия продвижения мобильных приложений в восточных странах

Китай — это не вся Азия, поэтому то, что присуще этой стране, не применимо к другим странам и наоборот. Если вам необходимо продвигать приложение на другие страны Востока, лучше также подробно изучить эти рынки. Для примера, вот несколько фактов об ASO-оптимизации в других восточных странах.

Если ваша задача — выйти в Японию, важно помнить, что в стране есть три системы написания: Кандзи, Хирагана и Катакана. Все эти три системы встречаются при сборе семантики. Нужно это учитывать, чтобы корректно составлять метаданные.

Примеры написания местоимения «я» в трех системах:

Кандзи — 私

Хирагана — わたし

Катакана — ワタシ

В арабском языке нет неопределенного артикля. Его функции выполняют другие части речи. Однако, есть определенный артикль. Он представляет собой безударную частицу ال‘ (ал-), которая ставится перед словом и пишется слитно с ним. Все мы слышали эту приставку из школьной программы. Например, слово «алгебра» — пример использования определённого артикля. При сборе семантики необходимо учитывать обе версии конкретного ключевого слова: с артиклем и без. Иначе мы теряем трафик и позиции.

Тайские слова в предложении не разделяются пробелами: целые фразы или предложения обычно пишутся вместе. 

Пример тайского письма:

ภาษาไทยทาใหคนรสกถงความเปนเจาของ

สอสารทดตอกน

Огромное предложение — это просто сочетание большого количества иероглифов без пробелов. Разобраться в этом с первого раза тяжело. С другой стороны, это тоже дает своего рода преимущество. 

Важно: использование наиболее длинного запроса позволит получить индексацию по всем словам, входящим в словосочетание отдельно.

Восточные локализации очень часто более просты для продвижения, чем все остальные. Гораздо проще продвигаться в Саудовской Аравии, чем в Канаде или в США. И продвижение на Восток — это еще одна возможность быстро получить трафик. Потребуется лишь несколько итераций и немного усилий. Главное — собрать как можно больше семантики.

Более подробно об ASO-оптимизации и продвижении приложений в восточных странах можно прочитать в статье ASOdesk

ASO — ваш ключ к органическим установкам в Китае

В заключение хочу сказать, что с каким ГЕО вы бы ни работали, помните, что ASO — золотой ключ к притоку органики. 

При ASO в Поднебесной, не забывайте не только про языковые особенности оптимизации, но и про требования маркетов, в которых будет размещаться ваше приложение.

А если у вас остались любые вопросы по Китаю, вы всегда можете написать мне — https://www.facebook.com/Ash.nsis или в комментариях под постами в группе фб — https://www.facebook.com/WinWinMobileAgency